Preview

Дискурс профессиональной коммуникации

Расширенный поиск

Развитие профессиональных навыков при обучении переводу студентов выпускных курсов

https://doi.org/10.24833/2687-0126-2021-3-1-75-84

Об авторах

А. Г. Анисимова
Lomonosov Moscow State University
Россия


Е. МакНили
University of Bristol
Великобритания


Список литературы

1. Beck, I., McKeown, M., Kucha, L. (2002). Bringing Words to Life. Guildford Press.

2. Biggs, J. (2003). Teaching for Quality Learning at University. The Society for Research into Higher Education & Open University Press.

3. Black, P., Wiliam, D. (1998). Assessment and classroom learning. Assessment in Education, 5(1), 7-74.

4. Bould, M., Reid, M. (eds.) (2005). Parietal Games: Critical Writings. Cambridge.

5. Cassidy, Simon. (2006). Developing employability skills: Peer assessment in higher education. University of Salford, DOI: 10.1108/004009106107058904

6. Chouc, Fanny & Calvo, Elisa. (2019). Embedding employability in the curriculum and building bridges between academia and the workplace: a critical analysis of two approaches. La Linterna del Traductor.

7. Clawson, Stacey (2014). Preparing students for competency-based hiring. Retrieved from http://www.competencyworks.org/higher-education-2/ (accessed: February 20, 2021)

8. Cukier, W., Hodson, J., & Omar, A. (2015). “Soft” skills are hard: A review of the literature. Ry-erson University: Toronto.

9. DiMartino, J., & Castaneda, A. (2007). Assessing Applied Skills. Educational Leadership. 64(7), 38-4.

10. East, M., Scott, A. (2011). Assessing the foreign language proficiency of high school students in New Zealand: From the traditional to the innovative. Language Assessment Quarterly, 8(2), 179-189.

11. Farrell, Thomas S. C. (2015). International Perspectives on English Language Teacher Education. ISBN: 978-1-349-68397-0.

12. Garrison, D. Randy and Norman D. Vaughan. (2008). Blended Learning in Higher Education: Framework, Principles, and Guidelines. John Wiley & Sons.

13. Gibb, S. (2014). Soft skills assessment: theory development and the research agenda. International Journal of Lifelong Education, 33(4), 455-471. https://doi.org/10.1080/02601370.2013.867546

14. Harvey, L. (2001). Defining and measuring employability. Quality in Higher Education. 7(2), 97-109. https://doi.org/10.1080/13538320120059990

15. Higher Education Academy. (2012). 10 ideas for enhancing feedback with technology.

16. Holmes, J.S. (1988/2000). The name and nature of translation studies. In Venuti, L. (ed) (2000), The Translation Studies Reader. London and New York: Routledge, pp.172-185.

17. House, J. (1997). Translation Quality Assessment: A Model Revisited.

18. Jakobson, R. (1959/2000). On linguistics aspects of translation. In Venuti, L. (ed.) (2000), The Translation Studies Reader. London and New York: Routledge, 113-118

19. Kechagias, K. (2011). Teaching and Assessing Soft Skills, MASS Project, 115-117

20. Lefevere, A. (1993). Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context. New York: The Modern Language Association

21. Lerman, R. I. (2013). Are employability skills learned in U.S. youth education and training programs? IZA Journal of Labor Policy, 2(1). https://doi.org/10.1186/2193-9004-2-6

22. Littlejohn, Allison, and Chris Pegler. (2007). Preparing for blended learning. Abingdon: Rout-ledge

23. Leonardi, V. (2007). Gender and Ideology in Translation. Do Women and Men Translate Differently? Bern and Oxford: Peter Lang.

24. Lowden, K., Hall, S., Elliot, D., and Lewin, J. (2011). Employers ’perception of the employability skills of new graduates. University of Glasgow, The SCRE Centre and Edge Foundation.

25. Malmkjaer, K. (2005). Linguistics and the Language of Translation. Edinburgh: Edinburgh University Press.

26. McNeilly, E. (2012). Case study: A blended approach to teaching translation. Retrieved from http://www.bristol.ac.uk/digital-education/case-studies/pre-2018/a-blended-approach-to-teach-ing-translation/ (Accessed: February 20, 2021)

27. Munday, J. (2000). Introducing Translation Studies. London and New York: Routledge.

28. Pym, A. (2010). Exploring Translation Theories. London and New York: Routledge.

29. Resolution on skills for improved productivity, employment growth and development. (2008). 97th Session the International Labour Conference,

30. Robles, M. M. (2012). Executive perceptions of the top 10 soft skills needed in today’s workplace. Business Communication Quarterly, 75(4), 453-465.

31. Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

32. Vandepitte, S. (2008). Remapping Translation Studies: towards a translation studies ontology. Meta, 53(3), 569-588

33. Weaving soft skills development into everyday employment services in Canada. Career Development Association: Online Resources. Retrieved from https://cannexus.ca/wp-content/up-loads/2014/04/Weaving-SoftSkills_canada_20141.pdf. (accessed: February 20, 2021)

34. Wei Ren. Investigating pragmatics in foreign language learning, teaching, and testing. (2008). Eva Alcon Soler and Alicia Martinez-Flor (Eds.). Clevedon, UK: Multilingual Matters.

35. Wong, W. (2001). Modality and Attention to Meaning and Form in the Input. Cambridge University Press.

36. Wride, M. (2017). Guide to Peer-Assessment, Academic Practice; University of Dublin, Trinity College.


Рецензия

Для цитирования:


Анисимова А.Г., МакНили Е. Развитие профессиональных навыков при обучении переводу студентов выпускных курсов. Дискурс профессиональной коммуникации. 2021;3(1):75-84. https://doi.org/10.24833/2687-0126-2021-3-1-75-84

For citation:


Anisimova A.G., McNeilly E. Ways to Develop Employability Skills in Teaching Translation to Final-Year Students. Professional Discourse & Communication. 2021;3(1):75-84. https://doi.org/10.24833/2687-0126-2021-3-1-75-84



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2687-0126 (Online)