ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЕ СТАТЬИ
Цель исследования состоит в выявлении особенностей архитектоники лайфстайл-дискурса в плане организации стилистико-риторических языковых средств. Лайфстайл-дискурс, или дискурс о здоровом образе жизни во всех его проявлениях, представляет собой диверсифицированную коммуникативную сущность, сочетающую в себе целый ряд различных характеристик. Прежде всего, это образец институциональной коммуникации, представляющей точку зрения профессионального сообщества. При этом данный текст ориентирован на сообщество непрофессиональное. Как институциональная практика лайфстайл-дискурс направлен на выработку у массовой аудитории потребности в здоровом образе жизни, который понимается расширительно и предполагает несколько уровней своей манифестации: морально-психический, материальный и физический. Для достижения предполагаемого коммуникативного эффекта лайфстайл-дискурс реализует такие принципы, как диверсификация воздействия, унификация и упрощение языкового оформления. Диверсификация воздействия осуществляется через использование различных кодовых систем передачи сообщения, сочетание институциональности и персональности, эксплицитной и имплицитной оценки. С другой стороны, унификация предполагает кодификацию вербально-композиционной структуры текста. Отражающая «лицо социума» риторика лайфстайл-дискурса связана с вербализованными в тексте социальными практиками. Стилистические характеристики изучаемого типа дискурса отличаются простотой, которая объясняется коммуникативной целью продуцента текста выполнить дидактическую задачу: регламентировать образ жизни адресата.
Материалом исследования послужили статьи о здоровом образе жизни из современных англоязычных онлайн-изданий. В исследовании задействованы методы дискурсивного анализа, направленные на выявление социумно-значимых факторов, влияющих на вербальное конструирование дискурса, контекстуальный анализ, стилистический анализ, семантический анализ в дефинитивном варианте.
В статье рассматривается один из элементов речевого поведении следователя -дидактизм во время допроса подозреваемых лиц. Такое поведение следователя направлено на реализацию воспитательной функции в его профессиональной деятельности. Проведенный анализ допросов в восьми произведениях русских и восьми произведениях английских авторов позволил выявить наиболее частотные языковые маркеры воспитательных интенций, характеризующих основные иллокуции речевого поведения следователей, связанные с получением показаний от подследственного. Объектом исследования стали слоты высказываний следователей и детективов с воспитательной иллокутивной направленностью. Был проведен статистический анализ полученных результатов с целью определения частотности употребления тех или иных языковых средств при реализации воспитательной функции в работе следователей и детективов. В статье проводится также сравнительный анализ особенностей маркеров воспитательных интенций в русской и английской лингвокультурной общности, а также доминанты речевого поведения русских и английских следователей, направленные на их педагогическое воздействие на подследственное лицо.
Статья посвящена вопросу использования различных средств экспрессивного синтаксиса в англоязычных рекламных текстах для аудитории молодого, среднего и пожилого возраста. Материалом исследования послужили рекламные тексты в популярных журналах и газетах для читателей различных возрастных групп. Посредством использования метода сплошного лингвистического анализа текста, элементов стилистического анализа, описательно-аналитического метода, метода количественного анализа, а также сравнительно-сопоставительного метода были сделаны выводы об основных особенностях функционирования экспрессивных синтаксических средств в англоязычных рекламных текстах, их роли в создании эффективной рекламы, способной привлечь внимание реципиентов и убедить воспользоваться рекламируемой услугой или товаром. В статье рассматриваются особенности использования в рекламе на английском языке вопросительных и восклицательных предложений, парцеллированных конструкций, синтаксических повторов, парентетических внесений, эллиптических, номинативных предложений, эмфатического варианта актуального членения предложения и пунктуационного оформления. Анализ средств экспрессивного синтаксиса в текстах для аудитории разного возраста представляет определенный интерес с точки зрения выявления отличий в способах создания англоязычной рекламы для различных групп реципиентов.
Целью настоящей статьи является анализ способов конструирования образа мужчины и женщины в современных русских анти-пословицах. Термин антипословица означает языковые единицы весьма широкого круга: пословицы, являющиеся смысловыми антиподами традиционных паремий; вывернутые наизнанку библейские сентенции, афоризмы и крылатые выражения знаменитых людей; обсценные и бранные паремии; веллеризмы. Анти-пословицы являются показателем динамики развития паремий, одним из современных источников их жизни в языке. Эмпирическим материалом исследования послужили современные русские анти-пословицы из словаря Х. Вальтера и В.М. Мокиенко, ядром которых являются антропометрические лексемы, то есть существительные с семантической доминантой «признак пола». В статье представлена классификация анти-пословиц по семантическим признакам, отражающим характерные особенности мужчин и женщин, находящиеся в фокусе интереса говорящего, представителя определенной социальной или профессиональной группы в рамках современного русскоговорящего лингвокультурного сообщества. Анализ антипословиц показал гиноцентричный характер русской субкультуры при сохранении мужского видения мира.
Целью настоящей статьи является изучение речевой тактики насмешки в американском политическом дискурсе. Актуальность исследования состоит в усилении деструктивных элементов в американской политической коммуникации, которая приобретает все менее конвенциональный и все более агрессивный характер. В данных условиях насмешка становится востребованной речевой тактикой, поскольку она одновременно унижает и принижает оппонента адресанта. Высмеивание конкурентов позволяет коммуниканту разрушить их профессиональную репутацию, выставить в негативном свете. Объектами насмешки становятся не только политики, но и целые социальные, политические и экономические группы лиц, презираемые субъектом высказывания. Настоящая статья показывает, что насмешка часто используется в американском предвыборном дискурсе, где целью субъекта высказывания является победа над конкурентами в результате выборов. Речевая тактика насмешки включает в себе элементы, характерные для деструктивной коммуникации: инвективы, отрицательные эпитеты, дисфемизмы, пейоративы. Вербализированное осмеяние может сопровождаться дополнительной визуализацией при помощи жестов, мимики или графического материала (карикатуры, видео и др). Анализ эмпирического материала указывает также на то, что насмешка редко имеет односторонний характер и вызывает ответную реакцию со стороны адресата. Издевательский тон осмеяния позволяет продемонстрировать взаимное неуважение участников профессиональной политической коммуникации друг к другу, а также воздействовать на чувства избирателей путем их развлечения и деформирования в сознании образа соперника.
Статья посвящена исследованию теоретических и практических вопросов обучения специалистов в области обеспечения безопасности дорожного движения институциональному дискурсу, межкультурному профессиональному деловому общению с иностранными участниками дорожного движения. Требования к профессиональной подготовке выпускника, его личностным качествам включают в себя такие параметры, как коммуникабельность, творческая активность, готовность к постоянному саморазвитию и решению профессиональных задач в условиях несения службы, в том числе в условиях иноязычной коммуникации. Однако знание иностранного языка для специальных целей не включено в список должностных обязанностей инспектора дорожно-патрульной службы Государственной инспекции безопасности дорожного движения. Это иногда приводит к трудноразрешимым ситуациям. Одной из наиболее актуальных проблем профильных образовательных организаций системы МВД России в связи с этим является оказание помощи обучающимся в освоении иноязычного профессионально ориентированного институционального дискурса, относящегося к открытым, ритуализованным, устойчивым системам и характеризуемого наличием статусно квалифицированных участников (инспектор ДПС, водители, пешеходы), локализованного хронотопа (время и место речевого взаимодействия), конвенционально обусловленной в рамках социального института целью (обеспечение безопасности дорожного движения), ритуально зафиксированными ценностями (жизнь и здоровье участников дорожного движения, ненанесение материального ущерба), интенционально «закрепленными» стратегиями (последовательностями речевых действий при решении конкретных оперативно-служебных задач в ситуациях функционально-ролевого взаимодействия с участниками дорожного движения), ограниченной номенклатурой жанров (просьба, убеждение, внушение, принуждение, и т.п.) и жёстко обусловленным арсеналом прецедентных феноменов (имён, высказываний, текстов и ситуаций).