Preview

Дискурс профессиональной коммуникации

Расширенный поиск
Том 2, № 2 (2020)
Скачать выпуск PDF
https://doi.org/10.24833/2687-0126-2020-2-2

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЕ СТАТЬИ

20-30
Аннотация
Целью настоящей статьи является изучение реализации концепта «Ненависть» в риторике американского политического дискурса. Актуальность исследования состоит в усилении агонального характера современной политической коммуникации в США и связанным с этим интенсивным использованием речевых средств с прагматическим значением ненависти, направленных на выражение неприязни и неуважения к объекту высказывания. Эмпирическим материалом исследования послужили фрагменты устного и письменного политического дискурса, охватывающие речи и выступления американских политиков, аналитические медиатексты политической тематики, посты и заявления политиков в социальных сетях. В качестве основного метода в соответствии с целью работы выбран метод функционально-лингвистического анализа дискурса. Автор анализирует коммуникативные тактики, реализующиеся в конфликтных ситуациях, к которым можно отнести, например, дискредитацию, издевку, оскорбление, обвинение, насмешку и др. Объектами ненависти в американском политическом дискурсе чаще всего становятся соперники субъекта высказывания, имеющие противоположные политические воззрения, религиозные и культурные традиции, социальные статусы. При крайних формах реализации концепта «Ненависть», таких, как «язык вражды» или риторика ненависти, неприязнь может выражаться и к целым конфессиональным и этническим группам. В настоящей статье рассмотрены целевые установки коммуникантов, обращающихся к данному концепту. К таким установкам можно отнести желание субъекта высказывания продемонстрировать неуважительное отношение к своему сопернику, высмеять и принизить его авторитет, а также положительно репрезентовать себя в сравнении с оппонентом. В качестве характерных особенностей риторики ненависти выделяется использование таких языковых приемов, как эпитеты и метафоры с негативным или оскорбительным значением, а также гиперболические, сравнительные, риторические и лексические конструкции с ироническим смыслом. Кроме того, функциональные сферы концепта «Ненависть» могут пересекаться с концептом «Свой-чужой» в тех ситуациях, когда субъекту высказывания важно противопоставить себя оппоненту на основании каких-то различий (национальных, религиозных, социальных и т.п.). В данном случае активно подчеркивается чужеродность политического соперника и его инакомыслие.
47-57
Аннотация
Основная цель написания предлагаемой статьи – обратить внимание читателей на диалектную лексику, которая относится к тематической группе «Трудовая деятельность». Диалектная лексика чаще всего связана с историческими фактами, отражает традиционное мировоззрение человека, его систему ценностей. Авторы отмечают, что в статье рассматриваются лексические единицы, которые были зафиксированы на территории, богатой своим историческим и культурным прошлым. Данная статья посвящена анализу диалектной лексики, отражающей профессиональную трудовую деятельность и занятия людей, проживающих в бассейне верхнего течения реки Непрядвы. С давних времен население этого края занималось различными видами деятельности, ремеслами, промыслами. Тематическая группа «Трудовая деятельность» включает в себя целый комплекс подгрупп, которые неоднократно становились предметом рассмотрения исследователями. В рамках приведенной статьи авторы останавливаются на лексическом материале, бытующем в тульской группе говоров. Так, анализируются лексемы, отражающие важные сферы деятельности человека, такие как полеводство, огородничество, садоводство, животноводство, птицеводство. В результате исследования отмечается, что диалектная лексика указанной тематической группы представляет собой систему. Приведенные примеры дают возможность увидеть идентичность в говорах обследованных населенных пунктов и определенные различия. Следует подчеркнуть, что, несмотря на стойкую тенденцию к нивелированию, диалектные лексические факты, относящиеся к тематической группе «Трудовая деятельность» продолжают бытование в современных говорах. Рассматриваемые лексические единицы и иллюстрации требуют дальнейшего научного осмысления.
58-70
Аннотация

Автор данной статьи обращается к вопросу профессионально значимых компетенций современных специалистов в сфере международных отношений, выделяя навыки последовательного перевода как ключевые. Объясняя специфику и сложность процесса интерпретации, автор рассматривает такое явление, как межъязыковая асимметрия.
Автор объясняет выбор устного последовательного перевода в качестве объекта анализа универсальностью и многоплановостью форм отработки языковых компетенций. Такие формы работы удобны и полезны как для студентов, так и для преподавателей, поскольку позволяют определять требующие наибольшего внимания проблемы, корректировать имеющиеся затруднения и разрабатывать новые стратегии развития переводческих навыков.
Целью данной работы служит выявление и анализ наиболее характерных переводческих ошибок и, соответственно, обоснование способов их предупреждения. Автор обобщает не только свой собственный преподавательский опыт, но и ряд источников методической литературы в качестве основной теоретико-методологической базы изучения рассматриваемых явлений.
Методология проведённого исследования включает элементы обобщения и классификации, контекстного и семантического анализа, прагма-функционального анализа, элементы эмпирического исследования, такие как наблюдение и эксперимент.
Подводя итог, автор приходит к выводу, что последовательный перевод, будучи довольно сложным процессом, требует не только высокого уровня языковых компетенций, но и достаточно широкого профессионального и общего кругозора.
Результат проведенного анализа состоит в том, что определены наиболее типичные переводческие ошибки, обоснованы причины их возникновения и даны рекомендации по их предупреждению и устранению, подчеркивается важность пропедевтической работы и создания ситуаций успешной деятельности обучаемых.

МНЕНИЕ

71-82
Аннотация

Цель данной статьи заключается в обзоре фразеологических средств с национальноэтническими аллюзиями в испанской фразеологической модели мира в целом и профессиональной деятельности в частности. Автор исходит из того, что в профессиональном образовании участников международных процессов понимание ассоциативного мышления народа, особенно в отношении этнических стереотипов, является чрезвычайно важным условием для успешного межнационального взаимодействия, и приводит множество примеров восприятия испанцами как собственного, так и других национальных характеров.
Особое внимание уделяется этноориентированным фразеологизмам, связанным с различными видами профессиональной деятельности. Рассматривается также исторически обусловленная мотивация национально-этнических аллюзий в испанской фразеологии, семантические и оценочные характеристики данных фразеологических средств.
Автор делает ряд выводов:
– национально-этнические аллюзии в испанской фразеологической модели мира отличаются самобытностью образов и стереотипов, обусловленных историческим и культурным опытом носителей языка;
– структурная организация фразеологизмов с этнонимами соответствует универсальным структурам фразеологизмов в диапазоне от словосочетания до предложения;
– оценочные коннотации фразеологизмов с этнонимами не всегда позволяют достоверно судить о национально-этнических стереотипах как таковых, многие национально-этнические образы в испанских фразеологизмах скорее парадоксальны, нежели свидетельствуют о стереотипах восприятия наций, сложившихся в силу объективных предпосылок.

НОВОСТИ НАУЧНОЙ ЖИЗНИ

89-94
Аннотация
25 апреля 2020 г. в Московском государственном институте международных отношений (университете) состоялся межвузовский научно-практический семинар (с международным участием) «Цифровая дидактика: технологии и практики», который прошел в формате онлайн-конференции. Собравшиеся обсудили опыт первого месяца работы вузов в условиях дистанционного обучения.


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2687-0126 (Online)